Author Topic: Test Version Française  (Read 32718 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Raven

  • Team Français
  • Tier 3
  • *
  • Posts: 108
  • Gender: Male
  • Canadian poet...
    • RavenBasiX's Portfolio
  • Current Mood: creative creative
Re: Test Version Française
« Reply #60 on: May 18, 2012, 11:19:09 AM »
Lullaby me plaît bien aussi. Cependant, je ne partage pas l'idée des deux mois de vacances  :vikonsmile:
Je commencerais bien Lullaby dès que TTM et le site seront released en français.
J'ai remarqué que sur le forum, il n'y avait pas d'espace dédié pour la traduction des autres titres... faut faire une demande à M.Gao ?
Spirit of a poet...

ThoIlde

  • Team Français
  • Tier 4
  • *
  • Posts: 182
Re: Test Version Française
« Reply #61 on: May 18, 2012, 11:46:21 AM »
Oui, un simple message perso suffit pour contacter Kan Gao, alias Rieves sur le forum. Il peut alors facilement envoyer une version Debug du jeu, comme ce qu'il nous avait transmis pour To the Moon.

Pour ma part, une fois To the Moon bouclé, je serai également en pause. J'ai besoin de me libérer du temps pour d'autres activités.  ;)

Aile Lune

  • 黒い猫
  • Team Français
  • Tier 4
  • *
  • Posts: 148
  • Gender: Female
  • Current Mood: alright alright
Re: Test Version Française
« Reply #62 on: May 18, 2012, 12:14:28 PM »
Je serais partante pour traduire Lullaby. Il n’y a vraiment pas beaucoup de texte, c’est l’affaire d’une semaine si on ne traîne pas ^^ Mais en attendant, il me reste une relecture à finir !

Corneille2178

  • Team Français
  • Tier 5
  • *
  • Posts: 226
  • Current Mood: alright alright
Re: Test Version Française
« Reply #63 on: May 18, 2012, 12:37:27 PM »
Sans oublier le site et le opening & ending pour les volontaires, bien sûr !

Moi, je m'en occupe demain matin.

Raven

  • Team Français
  • Tier 3
  • *
  • Posts: 108
  • Gender: Male
  • Canadian poet...
    • RavenBasiX's Portfolio
  • Current Mood: creative creative
Re: Test Version Française
« Reply #64 on: May 18, 2012, 12:41:08 PM »
Pour le opening & ending, vous avez pas encore boucler ça ? Y'a pourtant presque rien à traduire  :P
Sinon, je vais envoyer un MP à Rieves afin d'avoir tout ça. Je vais regarder un peu les graphismes, histoire de voir à quoi m'attendre  :seraismile:
Spirit of a poet...

Aile Lune

  • 黒い猫
  • Team Français
  • Tier 4
  • *
  • Posts: 148
  • Gender: Female
  • Current Mood: alright alright
Re: Test Version Française
« Reply #65 on: May 19, 2012, 12:22:59 PM »
Voilà, j’arrête pour aujourd’hui. Je ne pensais pas être aussi crevée, ça se voit avec mes « arguments » d’ailleurs. =P Je continuerai demain si je suis en meilleure forme. J’ai pas encore commenté vos avis, mais bon, vous avez encore du boulot sur ce que je viens de relever !

Aile Lune

  • 黒い猫
  • Team Français
  • Tier 4
  • *
  • Posts: 148
  • Gender: Female
  • Current Mood: alright alright
Re: Test Version Française
« Reply #66 on: May 21, 2012, 12:26:10 PM »
Désolée du double-post. M’enfin, ça fait un jour. x)

J’ai eu une méchante migraine aujourd’hui et j’ai passé cinq heures prostrée dans le canapé à vomir… Du coup, je suis crevée et j’ai pas l’impression d’être en état pour relire To the Moon. Demain, je risque de ne pas avoir le temps. Donc la suite sera sûrement mercredi, sauf imprévu. Voilà voilà ^^

Corneille2178

  • Team Français
  • Tier 5
  • *
  • Posts: 226
  • Current Mood: alright alright
Re: Test Version Française
« Reply #67 on: May 21, 2012, 01:51:08 PM »
Repose-toi bien alors ! J'espère que tu n'as pas attrapé quelque chose.

Aile Lune

  • 黒い猫
  • Team Français
  • Tier 4
  • *
  • Posts: 148
  • Gender: Female
  • Current Mood: alright alright
Re: Test Version Française
« Reply #68 on: May 23, 2012, 09:05:09 AM »
Je suis encore un peu fatiguée, mais ça va ^^

J’ai fini la relecture. Une bonne chose de faite !

pinktagada

  • Team Français
  • Tier 3
  • *
  • Posts: 69
  • Gender: Female
    • myth-project
  • Current Mood: happy happy
Re: Test Version Française
« Reply #69 on: May 24, 2012, 08:00:16 AM »
Pour ceux qui auraient encore envie de bosser avec Raven, on a Prinny 2 qui est tout prêt, il n'y a plus qu'à traduire. Mais j'ai VRAIMENT pas le temps. Si je m'y colle c'est dans au moins un an ou deux. Les outils de romhack sont achevés, donc le script est totalement réinsérable. C'est un jeu sympa et bourré d'humour, donc pas facile à traduire. En quantité de texte, je ne sais pas combien il y a, mais il y a un énorme travail de trad graphique, et c'est Raven qui s'y colle. Raven, tu me corrigera mais ça doit tabler dans les 500 ko ? (comme TTM) On a aucun traducteur pour bosser dessus, puisque je me retrouve *un peu* toute seule là et que j'ai promis d'apporter mon aide sur d'autres projets. Le topic en lien n'est pas le principal, un type avait commencé à bosser dessus mais à fini par disparaitre.  Loki a terminé le hack dans la partie privée du forum, c'est là que se passent les choses techniques.

MYTH semble assez mort, c'est normal, on est en phase de traduction. On a un gros projet à 90% de traduit (manque correction et beta test, ce qui prendra pas mal de temps) et un autre estimé à 70% qui est en cours et où je concentre tous mes efforts. Il nous manque des traducteurs compétents et motivés. Et ici, on a les deux. Si ça en tente qques uns, vous aurez carte blanche sur la traduction et on vous fournira des outils de traduction performants, prenant entre autre en charge la gestion des répliques doublons et les retours à la ligne automatiques en prenant en compte la largeur variable des lettres. C'est bien plus facile pour l'harmonisation et pratique.

Et un screen du jeu si ça peut vous donner envie. Je vous félicite de la grande qualité de votre travail, c'est rare de tomber sur des gens comme vous dans le milieu amateur. On a plus souvent affaire à du kikoolol.

Spoiler: show




Au fait, chaton, t'avais quel âge quand tu t'es pointé sur psp trad ? 13/14 ans, non ?

Corneille2178

  • Team Français
  • Tier 5
  • *
  • Posts: 226
  • Current Mood: alright alright
Re: Test Version Française
« Reply #70 on: May 24, 2012, 09:52:58 AM »
Je pense aussi qu'on a eu la chance de réunir une équipe vraiment pas dégueu ! C'est sûrement la qualité littéraire du jeu lui-même qui fait ça.

Pour ce qui est de Prinny je ne sais pas, je me verrais plus continuer à consacrer mon temps de traduction à Freebird, par intermittences. Mais bon courage à ceux qui iront s'en occuper.

Pour revenir à TTM, je viens de finir mon passage sur le fichier de Wakumei, le dernier qu'il nous reste à intégrer :
-Dans certains cas, j'ai vu le "OK" signifiant que ThoIlde intégrait la correction ou pas, mais je n'ai pas eu l'impression que la discussion arrivait à un consensus et je n'ai pas réussi à savoir ce qui était retenu et si ça faisait l'unanimité. Dans ces cas-là, j'ai mis un point d'interrogation temporaire au OK.
-Il y a deux questions sur lesquelles on doit se mettre d'accord parce que de nombreuses occurrences en dépendent :
       1) Les nombres : écrire en chiffres ou en toutes lettres ? Les lettres nous rapprochent plus du champ littéraire, et c'est la raison pour laquelle je vote dans ce sens.
       2) ...! ou ... ! (ça vaut aussi pour les ...?). Les deux sont corrects (ce sont les sites canadiens qui ne donnent que la solution sans espace). Je vote blanc tant qu'on harmonise bien.

killmehill

  • Mod
  • Tier 4
  • *****
  • Posts: 174
  • Gender: Male
  • Current Mood: evil evil
Re: Test Version Française
« Reply #71 on: May 24, 2012, 10:04:36 AM »
Idem pour Prinny, je pense rester dans l'optique d'aider ce studio. Après plus tard pourquoi pas se lancer sur d'autres projets totalement différents.

D'ailleurs en parlant de "finalisation du projet", j'avais pour idée qu'on pourrait peut être essayer de se retrouver quelque part pour fêter ça (un restaurant ou juste boire un coup dans un bar). Je sais pas se que vous en pensez, et évidement si on est tous super éloigné les uns des autres, ça risque d'être compliqué (Pour Pink, ça va faire cher le billet d'avion pour un apéro :p).

Sinon pour en revenir au boulot, j'avais aussi remarqué que certaines corrections étaient closes alors que le débat n'était pas vraiment bouclé. Et il y a la question des chiffres et des "...?". Pour ça il suffit de se mettre d'accord et de tout banaliser.
Vu que c'est vraiment de l'ordre des préférences, on a cas faire un topic rapide avec un vote (je vais le créer de ce pas, pour les chiffres et pour les "...?").
« Last Edit: May 24, 2012, 10:09:05 AM by killmehill »
A bon entendeur, salut !
French Translator of TTM

Contact:
- email: killmehill@gmail.com
- Discord: Killmehill#9713
______________________________

Aile Lune

  • 黒い猫
  • Team Français
  • Tier 4
  • *
  • Posts: 148
  • Gender: Female
  • Current Mood: alright alright
Re: Test Version Française
« Reply #72 on: May 24, 2012, 01:40:07 PM »
Désolée Pink, je n’ai pas trop envie de m’investir dans un autre projet chronophage comme ça, du moins pas pour le moment. Si je traduis d’autres jeux, ce sera sûrement sur un coup de cœur, comme pour To the Moon. Mais j’espère que vous trouverez des volontaires, le jeu a l’air assez sympa :)

Pour ton idée de réunion kill, je m’imagine difficilement demander la permission à mes parents d’aller boire de l’alcool avec des quasi inconnus peut-être à l’autre bout de la France. =P Donc déjà, ne comptez pas sur moi xD

Raven

  • Team Français
  • Tier 3
  • *
  • Posts: 108
  • Gender: Male
  • Canadian poet...
    • RavenBasiX's Portfolio
  • Current Mood: creative creative
Re: Test Version Française
« Reply #73 on: May 24, 2012, 02:24:43 PM »
A première vue, pas grand monde serait intéressé pour venir nous prêter main forte donc... En ce qui concerne les scripts, il font 384 Ko exactement (dont de grosses parties très répétitives et très faciles à traduire - voir spoiler)
Spoiler: show

[0104]
Lucky Doll from Sakura Palace (6hrs left)
[0105]
Lucky Doll from Sakura Palace (6hrs left)
[0106]
Lucky Doll from Sakura Palace (5hrs left)
[0107]
Lucky Doll from Sakura Palace (5hrs left)
[0108]
Lucky Doll from Sakura Palace (5hrs left)

Donc au final les textes sont quand même bien moins conséquent que To The Moon. Bref, on ne va pas vous forcer et si cela ne vous intéresse pas, c'est votre droit  :vikonsmile:

Au fait, chaton, t'avais quel âge quand tu t'es pointé sur psp trad ? 13/14 ans, non ?
C'est moi le petit matou ?  :3
Faudrait regarder ça dans les vieilles archives pour avoir un âge précis mais il me semble que je devais avoir aux alentours de 13 ans (sachant que j'ai commencé à pratiquer sur Photoshop à l'âge de 12 ans)

Sinon, pour To The Moon, je m'occupe des dernières remarques de Wakumei pour les images et je met ça à jour dès que c'est fait  :vikonsmile:
Spirit of a poet...

Corneille2178

  • Team Français
  • Tier 5
  • *
  • Posts: 226
  • Current Mood: alright alright
Re: Test Version Française
« Reply #74 on: May 24, 2012, 02:46:29 PM »
Se retrouver serait un grand moment, si ça s'avère réalisable. Malheureusement j'en doute... Pour ma part je suis de Marseille, mais je peux prendre le TGV selon le point de rencontre (l'occasion de partir en vadrouille un petit weekend). Si le point de rencontre reste un peu central, comme Paris, c'est possible.