Author Topic: Générique - Notre staff à nous  (Read 8111 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

pinktagada

  • Team Français
  • Tier 3
  • *
  • Posts: 69
  • Gender: Female
    • myth-project
  • Current Mood: happy happy
Re: Générique - Notre staff à nous
« Reply #15 on: May 24, 2012, 08:02:37 AM »
Mixte et par ordre alphabétique aussi :) Comme chez Valve.

Corneille2178

  • Team Français
  • Tier 5
  • *
  • Posts: 226
  • Current Mood: alright alright
Re: Générique - Notre staff à nous
« Reply #16 on: May 24, 2012, 09:21:54 AM »
Idée : Pour pas répéter quinze fois la même chose ("traduction et corrections des scripts") et pour faire plus lisible, on peut envisager :

Traductions graphiques :

Raphaël etc. (qui arrive de toute façon en premier sur l'ordre alphabétique)  :)

Traduction des scripts et corrections :

Le reste par ordre alphabétique, en incluant Killmehill bien sûr.

En gardant les deux très proches pour laisser bien visible qu'on est une seule et même équipe.
« Last Edit: May 24, 2012, 09:25:49 AM by Corneille2178 »

killmehill

  • Mod
  • Tier 4
  • *****
  • Posts: 174
  • Gender: Male
  • Current Mood: evil evil
Re: Générique - Notre staff à nous
« Reply #17 on: May 24, 2012, 09:36:01 AM »
L'ordre n'a pas vraiment d'importance.
On peut simplement mettre en titre "French translation team :" et on y met les pseudos dans l'ordre qu'on veut (uniquement alphabétique ou sexe/alphabétique).
D'ailleurs on devrait traduire le Générique non ? mettre les titres et fonction en français et non en anglais non ?

C'est vraiment un détail parce que le Générique du staff dans les jeux, personne ne les regarde vraiment. Donc ça n'a vraiment pas d'importance de s'y attarder plus que ça.

Le mieux je pense et de faire un truc simple et le plus court possible pour pas trop alourdir le tout.
« Last Edit: May 24, 2012, 09:40:11 AM by killmehill »
A bon entendeur, salut !
French Translator of TTM

Contact:
- email: killmehill@gmail.com
- Discord: Killmehill#9713
______________________________

Corneille2178

  • Team Français
  • Tier 5
  • *
  • Posts: 226
  • Current Mood: alright alright
Re: Générique - Notre staff à nous
« Reply #18 on: May 24, 2012, 09:57:07 AM »
D'ailleurs on devrait traduire le Générique non ? mettre les titres et fonction en français et non en anglais non ?

Parce-que je me posais la question si Reives allait aussi ajouté les équipes de traductions dans les crédits de la version Anglaise et donc d'avoir le rôle en Anglais.
Au pire, on peut toujours enlever  :vikonsmile:

Pour ce qui est de tes autres remarques, donner un générique solide et lisible au jeu, c'est aussi contribuer à sa crédibilité. C'est d'ailleurs aussi pour ça que j'ai voté pour qu'on mette nos vrais noms et pas uniquement des pseudos.

A part ça, le générique mixte par ordre alphabétique semble faire consensus. Que pensez-vous de ce que je propose dans le message précédent ?
« Last Edit: May 24, 2012, 10:02:14 AM by Corneille2178 »

killmehill

  • Mod
  • Tier 4
  • *****
  • Posts: 174
  • Gender: Male
  • Current Mood: evil evil
Re: Générique - Notre staff à nous
« Reply #19 on: May 24, 2012, 10:06:57 AM »
merci Corneille.

Effectivement moi ça me parait totalement logique de mettre nos vrais noms.
Pour ta proposition, je pense que le mieux et de tout regrouper sans une même bannière, les distinctions ne sont pas forcement indispensable (c'est mon avis).
A bon entendeur, salut !
French Translator of TTM

Contact:
- email: killmehill@gmail.com
- Discord: Killmehill#9713
______________________________

ThoIlde

  • Team Français
  • Tier 4
  • *
  • Posts: 182
Re: Générique - Notre staff à nous
« Reply #20 on: May 24, 2012, 01:41:30 PM »
Idem pour moi. Pas besoin de distinguer qui a fait quoi.
On donne notre liste à Rieves et elle apparaîtra dans une rubrique traduction.

Pour ce qui est du reste du générique, on l'a traduit. Du moins ce qui avait un équivalent français.

Aile Lune

  • 黒い猫
  • Team Français
  • Tier 4
  • *
  • Posts: 148
  • Gender: Female
  • Current Mood: alright alright
Re: Générique - Notre staff à nous
« Reply #21 on: May 24, 2012, 01:48:43 PM »
Perso, je préfère l’idée de Corneille !

À part ça, je viens de me dire qu’on pourrait transformer ce sous-forum en une mini-partie française sur To the Moon une fois le patch sorti – avec bien sûr l’accord de Reives. Comme ça, les intéressés pourraient jeter un œil au processus de traduction, discuter du jeu en français ou donner leur avis sur notre travail. Je n’ai pas envie de disparaître dans la nature sitôt le patch fini, je ne vois pas l’intérêt (d’autant plus que j’ai décidé de participer à cette traduction pour que plus de personnes puissent découvrir le jeu, j’adorerais voir leurs retours !). Si ça vous intéresse, j’envoie un MP à Reives de ce pas. :)

Raven

  • Team Français
  • Tier 3
  • *
  • Posts: 108
  • Gender: Male
  • Canadian poet...
    • RavenBasiX's Portfolio
  • Current Mood: creative creative
Re: Générique - Notre staff à nous
« Reply #22 on: May 24, 2012, 02:21:44 PM »
@Corneille - Ta proposition est bien sûr ce que j'avais en tête. Ici, je fais seulement la liste définitive des noms qui apparaîtront.
@Waku - Je vote pour ton idée  :vikonsmile:

En tout cas, il faudrait que le reste de l'équipe passe et nous donne leur nom/pseudo/prénom...
Spirit of a poet...

Corneille2178

  • Team Français
  • Tier 5
  • *
  • Posts: 226
  • Current Mood: alright alright
Re: Générique - Notre staff à nous
« Reply #23 on: May 24, 2012, 02:43:29 PM »
En tout cas, il faudrait que le reste de l'équipe passe et nous donne leur nom/pseudo/prénom...

Ca va être vite fait : ceux qui ne fréquentent pas le forum en ce moment étaient passés, restés un certain temps (extrêmement court pour certains, et plutôt au début) et sont ensuite partis d'un coup. En gros, 10 % des traductions de scripts, 0 % du texte final.

D'où mon idée de regrouper leurs prénoms en une ligne au-dessous, dans une rubrique "remerciements" ou "contributions". Si on veut tous les mettre avec nous, ça va faire un paragraphe énorme, qui ne représentera pas vraiment la réalité, et dans lequel il y aura des manques parce qu'on n'aura pas toutes informations pour tout le monde. Pour autant, ne pas les citer du tout serait injuste.

On peut retrouver la plupart des noms dans le topic "L'équipe de traduction" : Bastien, Lucas, Frédéric, Quentin et François.

ThoIlde

  • Team Français
  • Tier 4
  • *
  • Posts: 182
Re: Générique - Notre staff à nous
« Reply #24 on: May 24, 2012, 02:53:06 PM »
Je n'ai pas trop compris ton idée Wakumei.
Tu veux mettre un lien depuis le jeu ou depuis la page du site ?

Depuis le jeu il y a déjà une invitation à aller sur les forums. Si des français ont envie de parler à des français, ils viendront naturellement ici. C'est d'ailleurs comme ça que notre aventure a commencé et que plusieurs personnes sont venus nous demander où en était la traduction.

Corneille2178

  • Team Français
  • Tier 5
  • *
  • Posts: 226
  • Current Mood: alright alright
Re: Générique - Notre staff à nous
« Reply #25 on: May 24, 2012, 03:10:14 PM »
C'est vrai que ce forum est très connoté "traduction", y compris dans son titre. C'est d'ailleurs un "child board" du groupe sur la traduction en général. Les gens viendront sûrement jeter un coup d'oeil, mais ils n'y parleront pas très librement, à moins d'être de gros spammeurs éhontés. C'est pour ça que Wakumei veut qu'on transforme le sous-forum.

Sinon, le plus simple serait encore de proposer à Rieves de créer un sous-forum français directement dans celui de "To The Moon" (et non pas dans celui sur les traductions) et d'accueillir les gens dans un topic "post-it" de bienvenue où on ferait allusion au fait qu'ils peuvent passer voir le sous-forum de la traduction.

C'est hyper-simple, mais comme je ne maîtrise pas le vocabulaire des forums je sais que je suis un peu confus.


ThoIlde

  • Team Français
  • Tier 4
  • *
  • Posts: 182
Re: Générique - Notre staff à nous
« Reply #26 on: May 24, 2012, 04:05:09 PM »
Aaaaaaah d'accord !

Bah on peut très bien créer un topic spécifique épinglé en tête de ce forum, avec un titre suffisamment explicite pour que chacun puisse se sente libre d'aller y laisser un message.

Corneille2178

  • Team Français
  • Tier 5
  • *
  • Posts: 226
  • Current Mood: alright alright
Re: Générique - Notre staff à nous
« Reply #27 on: May 24, 2012, 04:17:31 PM »
Mais il s'appellera toujours "team française" et se trouvera toujours dans le board des traducteurs... Ce ne sera pas très clair.

killmehill

  • Mod
  • Tier 4
  • *****
  • Posts: 174
  • Gender: Male
  • Current Mood: evil evil
Re: Générique - Notre staff à nous
« Reply #28 on: May 25, 2012, 03:46:38 AM »
Très très bonne idée waku =)
J'y avais déjà pensé mais vu qu'il n'y a pas tant de français que ça qui viennent sur le forum officiel, j'ai peur que le forum créé soit un peu vide (qui ne tente rien n'a rien).
Mais c'est peut être justement parce qu'il n'y a pas de topic spécifique pour chaque communauté que les gens de viennent pas.

Le mieux dans les forums quand on veut intégrer des topics propres à chaque pays (parce que si on en a un pour les français, logique qu'il y en ai pour les autres pays), c'est de créer carrément une nouvelle section intitulé "Other Communities (Misc.)"  dans laquelle il y aurait les forum du genre : "french forum", "german forum", "japanese forum" ...
Ce n'est qu'une proposition, le mieux est d'en parler directement avec Reives.

Vu que je suis modérateur je peux en faire la demande directement a Reives, comme tu veux waku  :platquack:
A bon entendeur, salut !
French Translator of TTM

Contact:
- email: killmehill@gmail.com
- Discord: Killmehill#9713
______________________________

Aile Lune

  • 黒い猫
  • Team Français
  • Tier 4
  • *
  • Posts: 148
  • Gender: Female
  • Current Mood: alright alright
Re: Générique - Notre staff à nous
« Reply #29 on: May 25, 2012, 02:04:52 PM »
Je pense aussi que les traducteurs « du début » méritent leur place dans le générique dans une section « Contributions ».

Corneille et killmehill ont très bien expliqué ce que je voulais dire ! :) Ça pourra de plus nous être utile quand il faudra rassembler toutes les petites fautes et oublis qui restent dans le jeu pour les corriger dans une deuxième version du patch. Enfin, je vois que tu as déjà envoyé le MP, j’ai hâte de voir la réponse.