Author Topic: 汉化的参与名单和进度贴  (Read 46015 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

fay_envoy

  • Tier 3
  • *
  • Posts: 52
  • Gender: Male
  • Fay is fay forever.
  • Current Mood: happy happy
Re: 汉化的参与名单和进度贴
« Reply #15 on: August 31, 2014, 10:37:40 PM »
簡單的說,RM是依照你操作系統裏安裝的字體名字來讀取需要用的字體的。
如果你的操作系統裏沒有安裝名字對應的字體,或者名字被寫錯了,那麼就會是那種情況覧一個字都不會顯示,和我們開日文RM遊戲遇到的情形一樣。

345865759

  • Tier 2
  • *
  • Posts: 7
Re: 汉化的参与名单和进度贴
« Reply #16 on: August 31, 2014, 10:48:05 PM »
不知道台湾朋友有没有qq号?我们简体翻译组使用qq进行通讯,如果有的话请来qq群273380354,详谈此事。

whitemanjusaka

  • Tier 2
  • *
  • Posts: 9
  • Gender: Female
  • Current Mood: happy happy
Re: 汉化的参与名单和进度贴
« Reply #17 on: September 01, 2014, 04:56:06 AM »
簡單的說,RM是依照你操作系統裏安裝的字體名字來讀取需要用的字體的。
如果你的操作系統裏沒有安裝名字對應的字體,或者名字被寫錯了,那麼就會是那種情況覧一個字都不會顯示,和我們開日文RM遊戲遇到的情形一樣。

原來如此......

不知道台湾朋友有没有qq号?我们简体翻译组使用qq进行通讯,如果有的话请来qq群273380354,详谈此事。

名字是叫暗夜偵探事務所的那個?

fay_envoy

  • Tier 3
  • *
  • Posts: 52
  • Gender: Male
  • Fay is fay forever.
  • Current Mood: happy happy
Re: 汉化的参与名单和进度贴
« Reply #18 on: September 03, 2014, 11:23:58 PM »
嗯,就是那個。
最近這個討論羣裏面有些冷清

whitemanjusaka

  • Tier 2
  • *
  • Posts: 9
  • Gender: Female
  • Current Mood: happy happy
Re: 汉化的参与名单和进度贴
« Reply #19 on: September 13, 2014, 07:22:11 AM »
嗯,就是那個。
最近這個討論羣裏面有些冷清

剛剛有提出入群申請了,抱歉這麼晚才回復,前陣子電腦有些問題拿去送修了

liaoshoubin

  • Tier 1
  • *
  • Posts: 1
Re: 汉化的参与名单和进度贴
« Reply #20 on: September 26, 2014, 02:51:02 PM »
是所有的剧情都有汉化吧,包括之后出的那些免费剧情,还有最重要的成就要可以解锁

fay_envoy

  • Tier 3
  • *
  • Posts: 52
  • Gender: Male
  • Fay is fay forever.
  • Current Mood: happy happy
Re: 汉化的参与名单和进度贴
« Reply #21 on: September 29, 2014, 11:28:45 AM »
那个免费的minisode已经汉化了。
至于剧情解锁,我需要拿到steam版本的数据,我才可以做steam汉化包

webpassport

  • Tier 2
  • *
  • Posts: 20
Re: 汉化的参与名单和进度贴
« Reply #22 on: June 08, 2015, 08:30:24 AM »
你好,首先很高兴在这茫茫的英文字母海洋中看到亲爱的方块字;
英语不是特别好我就直接说中文了;
关于STEAM汉化版,我想说几句;
覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧
0.有时候把游戏最小化会造成视窗无法恢复,必须强制结束任务;
0.有时候从最小化恢复到正常视窗界面,会导致游戏速度明显加快;
0.有时候最小化恢复正常视窗之后自动进入菜单界面且很难退出(我确信最小化之前没有进入菜单);
覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧
1.我前几天STEAM通关了,但是我清楚记得游戏过程若干汉字显示不正常,它显示成一个方框;
2.两个博士的对话中那些脏话真是。。。大煞风景;
3.我不知道你们什么时候能发布GOG和Humble Bundle的汉化版,我愿意参与测试及反馈;
4.除了这论坛还有没有方法能联系你们。。。

以上

Reives

  • Dr Platplat
  • Director
  • Tier 7
  • ****
  • Posts: 11329
  • Gender: Male
    • Freebird Games
  • Current Mood: happy happy
Re: 汉化的参与名单和进度贴
« Reply #23 on: June 08, 2015, 11:49:17 AM »
我會這個星期給GOG and Humble 的;這段時間現都在路上,抱歉。給他們以後可能要等一些天才出現。:)

webpassport

  • Tier 2
  • *
  • Posts: 20
Re: 汉化的参与名单和进度贴
« Reply #24 on: June 09, 2015, 07:05:39 AM »
活捉作者大大一只;
A BIRD STORY也能更新吗?
我在鸟的故事板块说了那个问题;
http://freebirdgames.com/forum/index.php?topic=6115.msg191760#new
覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧
另外去月球非常棒,期待第二部;
 :music:

charlesoboe

  • Tier 2
  • *
  • Posts: 21
  • Gender: Male
  • Current Mood: creative creative
Re: 汉化的参与名单和进度贴
« Reply #25 on: June 19, 2015, 05:35:23 PM »
你好,首先很高兴在这茫茫的英文字母海洋中看到亲爱的方块字;
英语不是特别好我就直接说中文了;
关于STEAM汉化版,我想说几句;
覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧
0.有时候把游戏最小化会造成视窗无法恢复,必须强制结束任务;
0.有时候从最小化恢复到正常视窗界面,会导致游戏速度明显加快;
0.有时候最小化恢复正常视窗之后自动进入菜单界面且很难退出(我确信最小化之前没有进入菜单);
覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧覧
1.我前几天STEAM通关了,但是我清楚记得游戏过程若干汉字显示不正常,它显示成一个方框;
2.两个博士的对话中那些脏话真是。。。大煞风景;
3.我不知道你们什么时候能发布GOG和Humble Bundle的汉化版,我愿意参与测试及反馈;
4.除了这论坛还有没有方法能联系你们。。。

以上
那么我简短的解释一下
0.各种因为最小化造成的问题,您确认只有中文版这样呢,还是英文版也一样呢?根据一般的经验,这应该不是汉化造成的问题
1.仅仅是 "若干汉字显示不正常",这样也很难办啊!有截图吗?或者能说明一下到底 哪 几个字显示不正常也好啊
2.根据我的印象,两个博士的对话中没有出现任何不适当的脏话。因为中文对白是按照英文对白翻译而来,如果英文中出现直接骂人的单词,中文也只能照实翻译。至少,没有任何的添油加醋
3 + 4. 可以尝试在百度贴吧搜索 去月球 吧,联系 fay_envoy 或 凤凰山芭蕉;据我所知,目前只有这两个人还在搞汉化。此外也可以加入QQ群 273380354 联系他们。

p.s. 我个人的一点建议:汉化版确实可以帮助中文玩家比较顺利的通关,但是如果想深入一些的话,最好把英文版也通关一遍,不好吗?
« Last Edit: June 19, 2015, 05:52:38 PM by charlesoboe »

webpassport

  • Tier 2
  • *
  • Posts: 20
Re: 汉化的参与名单和进度贴
« Reply #26 on: June 20, 2015, 12:18:17 AM »
1.玩的过程中没有刻意截图,所以不太清楚是哪些字,但是有不能显示的字符我是确认的;
2.另外两个博士的对话中的。。。就算照实翻译也可以适度委婉一点啊;
3.我今天再去测试一下STEAM的英文版,看看有没有最小化的问题;

charlesoboe

  • Tier 2
  • *
  • Posts: 21
  • Gender: Male
  • Current Mood: creative creative
Re: 汉化的参与名单和进度贴
« Reply #27 on: June 20, 2015, 07:45:21 AM »
1.玩的过程中没有刻意截图,所以不太清楚是哪些字,但是有不能显示的字符我是确认的;
2.另外两个博士的对话中的。。。就算照实翻译也可以适度委婉一点啊;
3.我今天再去测试一下STEAM的英文版,看看有没有最小化的问题;


这个游戏的汉化版本,本人当时在简体中文WinXP下测试了无数遍,并没有发现无法显示的字。并非是不相信您反映的问题,可是如果您还是这样既无法说明使用的是PC还是Mac,台式机还是笔记本,WinXP,Win7,Win8还是苹果或Linux的什么系统,又不能指出到底哪些地方无法正常显示,我想没有人可以找到您的问题在哪里。这样下去就算继续参加测试反馈只能给本来人手就不够的汉化组增加无法解决的困扰。

另外两个博士的对话中的。。。这个游戏的英文版被评级网站 www.pegi.info 评为内容适合12周岁以上,理由是含有 violence(暴力) 以及 bad language(粗话)。中文版里对于所谓骂人话所作的处理,个人感觉也没有超过经典文学作品中(比如《水浒传》)。所以还是没能明白到底哪一些话让您感到不适,可以至少举一个例子说明一下吗?

webpassport

  • Tier 2
  • *
  • Posts: 20
Re: 汉化的参与名单和进度贴
« Reply #28 on: June 21, 2015, 02:02:38 AM »
我的操作系统是WIN8.1 WITH UPDATE 企业版 简体中文;
您要的例子、截图我一个也给不出;
是游戏后期才出现的文字显示不正常;
大概是第一次记忆修改失败之后;

目前本人也没有时间和精力重新打到后期;
因为考试临近;
另外说一句英文版暂时没有发现最小化的相关问题;

很遗憾浪费了彼此的时间;
如果有更多有用的消息我会记得反馈给你们;

Quote
p.s. 我个人的一点建议:汉化版确实可以帮助中文玩家比较顺利的通关,但是如果想深入一些的话,最好把英文版也通关一遍,不好吗?
Quote

真是令人悲伤;
汉化组也只是把中文版当成英文的lite edition。
这个话题到此为止好了;
实在没有心思深究下去;

That's all.
« Last Edit: June 21, 2015, 02:12:20 AM by webpassport »

charlesoboe

  • Tier 2
  • *
  • Posts: 21
  • Gender: Male
  • Current Mood: creative creative
Re: 汉化的参与名单和进度贴
« Reply #29 on: June 21, 2015, 05:27:39 AM »
Quote

真是令人悲伤;
汉化组也只是把中文版当成英文的lite edition。
这个话题到此为止好了;
实在没有心思深究下去;

That's all.


您好像哪里误会了?以上仅仅是本人作为一个普通玩家的观点,不代表汉化组的立场。本人也经常提出自己的意见,比如说一开始的圆桌汉化版
http://tieba.baidu.com/p/2945862025?fr=good
以及后来的Minisode2
http://tieba.baidu.com/p/3706529274?fr=frs
但是 是否完全被采纳又是另一回事。所以如果有问题或建议请直接与 目前 的汉化组成员联系,因为据我所知,这个板块好像没什么人气?联系方式我再发一遍

Quote
3 + 4. 可以尝试在百度贴吧搜索 “去月球” 吧,联系 fay_envoy 或 凤凰山芭蕉;据我所知,目前只有这两个人还在搞汉化。此外也可以加入QQ群 273380354 联系他们。


Sorry
« Last Edit: June 21, 2015, 05:40:29 AM by charlesoboe »