Author Topic: Test Version Française  (Read 27884 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Corneille2178

  • Team Français
  • Tier 5
  • *
  • Posts: 226
  • Current Mood: alright alright
Re: Test Version Française
« Reply #15 on: May 02, 2012, 02:02:08 PM »
Yep, si qqun veut m'envoyer sa clé, pas de soucis, mais je ne suis pas à 12$ près quand même.

OK, comme tu veux.

Toujours efficace, ThoIlde. Moi j'aurai fini pour la fin de la semaine prochaine. J'avance mais je vois que j'ai beaucoup de boulot cette semaine. De toute façon ça laissera à Wakumei le temps de revenir d'Angleterre de faire le test aussi.

ThoIlde

  • Team Français
  • Tier 4
  • *
  • Posts: 182
Re: Test Version Française
« Reply #16 on: May 02, 2012, 06:33:11 PM »
J'ai rebalayé le fichier de dialogue en essayant que pour une même phrase, la première ligne soit toujours plus longue que le seconde (s'il n'est pas possible qu'elles aient approximativement la même taille).

Ça m'a également permis de repérer d'autres petites coquilles que je n'avaient pas aperçues lors de ma session de jeu.

A ce titre, le fichier de référence est le fichier Texte, et non pas le fichier Excel. C'est en effet le fichier Texte qui permet de réinjecter notre traduction dans le jeu. C'est donc avant tout celui-ci qu'il faut modifier.

pinktagada

  • Team Français
  • Tier 3
  • *
  • Posts: 69
  • Gender: Female
    • myth-project
  • Current Mood: happy happy
Re: Test Version Française
« Reply #17 on: May 02, 2012, 09:16:17 PM »
Attention à ce que dans ce cas les phrases ne soient pas hors cadre, on est en train de tester déjà une version et du coup, les modifs que tu as faites ne pourront pas être vérifiées. Sinon paypal remarche, je suis sur le jeu, punaise, vous avez fait du super boulot. Et j'ai déjà une tonne de remarques (hinhinhinhinhin). C'est des idées et propositions pour certaines. À vous de choisir.

J'ai commencé au départ par faire tous les tests avec tous les persos mais c'est super long puisqu'il faut se faire tous les choix avec un puis l'autre des deux docteurs (et j'imagine après avec d'autres persos) car les dialogues changent. Vous avez fait comment jusque là pour vos tests ?

---edit---
J'ai mis dans mon dossier dropbox mes commentaires dans un fichier texte sur ce que j'ai fait pour l'instant, 2h30 de jeu. Et aussi les "screenshot" à l'ancienne, vu que j'ai pas réussi à en faire. Ça m'a fait penser à ça, d'ailleurs XD J'ai un peu plus de 2h30 de jeu, j'en suis là où ils atterrissent au sommet du phare. C'est pas tout mais dodo, y'a travail demain.
« Last Edit: May 02, 2012, 10:58:57 PM by pinktagada »

Corneille2178

  • Team Français
  • Tier 5
  • *
  • Posts: 226
  • Current Mood: alright alright
Re: Test Version Française
« Reply #18 on: May 03, 2012, 04:43:18 AM »
Merci beaucoup Pinktagada, et tu y as contribué.

Ne t'inquiète pas, sinon, pour ce qui est des persos : on ne choisit entre eux que pour une séquence de quinze minutes au début, et après les chemins se recoupent dès que tu entres dans la mémoire de John. Tous les autres choix de dialogues n'affectent que quelques lignes et c'est très facile de sauvegarder avant pour tester les deux réponses. Au pire il y a l'auto-save.


ThoIlde

  • Team Français
  • Tier 4
  • *
  • Posts: 182
Re: Test Version Française
« Reply #19 on: May 03, 2012, 03:35:40 PM »
En dehors des cas avec des choix qui sortent de l'écran, en raison d'une fenêtre décalée sur le côté, il n'y a que deux ou trois « réels » dialogues qui sortent de l'écran en raison de phrases longues, du coup j'ai repéré la limite de taille. De plus, les modifs que j'ai faites ne revenaient qu'à déplacer un ou deux mots d'une ligne à l'autre. Et puis je compte bien refaire une dernière fois le jeu, beaucoup plus rapidement, pour vérifier si tout a été correctement pris en compte.

J'ai regardé certains de tes screenshots à l'ancienne.  :vikonsmile:
Il y a des choses que j'avais aussi repérées. Je ferai le tour ce we pour intégrer tout ce qui concerne la forme et centraliser tout ce qui concerne le fond.

Aile Lune

  • 黒い猫
  • Team Français
  • Tier 4
  • *
  • Posts: 148
  • Gender: Female
  • Current Mood: alright alright
Re: Test Version Française
« Reply #20 on: May 03, 2012, 03:50:45 PM »
Me revoilà ! J’ai testé très rapidement le début du jeu, ça fait plaisir de voir notre traduction ingame. :)

Vu que vous avez déjà beaucoup avancé en mon absence, je vous propose de ne pas relire cette version-là, mais de me contenter de faire une deuxième relecture après votre premier passage. Je ne pense pas que ce soit utile de relire et faire exactement les mêmes remarques que vous sur les tailles de lignes et compagnie. Vous en pensez quoi ?

pinktagada

  • Team Français
  • Tier 3
  • *
  • Posts: 69
  • Gender: Female
    • myth-project
  • Current Mood: happy happy
Re: Test Version Française
« Reply #21 on: May 03, 2012, 05:51:29 PM »
ThoIlde, regarde aussi le fichier de commentaire qui accompagne les screens, sauf ceux qui ont des \ en trop, quasi tous ont des annotations. Je continue ce soir après ma douche (dans 3/4 d'h), il y en aura donc encore ce soir.

Corneille2178

  • Team Français
  • Tier 5
  • *
  • Posts: 226
  • Current Mood: alright alright
Re: Test Version Française
« Reply #22 on: May 03, 2012, 05:56:17 PM »
Je confirme que, pour ma part, je ne serai pas du tout en mesure d'avancer d'ici mardi ou mercredi prochain.

Pour avoir la première ligne plus longue que la deuxième et non l'inverse, on ne va pas se prendre la tête : j'ai déjà commencé à relever tous les cas où c'était le contraire, il n'y aura qu'à déplacer un ou deux mots de la deuxième ligne à la première. Soit ça nous fera un carré, soit la première sera plus longue, soit la deuxième restera plus longue mais de presque rien.

Je mets tous mes commentaires dans le dropbox dès que j'ai fini et je viens prévenir ici. C'est vrai que pour les coquilles, tant que ça ne prête vraiment pas du tout à interprétation (notamment au niveau de la ponctuation), autant corriger au fur et à mesure. Ca fait un tir croisé. Par contre, si j'ai bien compris, on centralise tous les commentaires de fond ou de style avant de faire la moindre modif ? Je pense que c'est mieux, surtout à ce stade-là du travail.

Par contre, est-ce qu'il n'y a que moi qui sois un peu gêné par la formulation à chaque nouvelle note, à cause du format Note : Lune reçue ? On dirait qu'on a reçu la Lune, dans mon exemple. Ca ne vous paraîtrait pas plus naturel de dire : Note "Lune" reçue ?
(Je n'ai pas encadré mes exemples de guillemets pour que ce soit plus clair.)

EDIT : A défaut de pouvoir tester autant que je le voudrais, je passe déjà voir les remarques et donner mon avis à chaque fois que j'ai une minute pour ça. J'ai commencé.
« Last Edit: May 03, 2012, 06:41:38 PM by Corneille2178 »

pinktagada

  • Team Français
  • Tier 3
  • *
  • Posts: 69
  • Gender: Female
    • myth-project
  • Current Mood: happy happy
Re: Test Version Française
« Reply #23 on: May 03, 2012, 11:03:39 PM »
Hop, chapitre 2. Ça fait plaisir de voir ses mots à soi. Dossiers complétés avec les avancées du jour. Bonne nuit et à demain.

Corneille2178

  • Team Français
  • Tier 5
  • *
  • Posts: 226
  • Current Mood: alright alright
Re: Test Version Française
« Reply #24 on: May 04, 2012, 05:42:55 AM »
Petite remarque pendant que je continue : j'ai vraiment le sentiment qu'on a laissé trop de "ouais". "Yeah" est beaucoup plus courant en anglais que "ouais" en français (je ne me rappelle pratiquement pas d'avoir entendu "yes" en Angleterre et au Pays de Galles  :)) et des fois ça pète un peu l'ambiance dans la traduction. A garder en tête pendant les tests.

EDIT : Pour les notes, je crois que m'a compagne m'a donné une meilleure idée : ce serait le format Note reçue : Joey ou encore mieux Note reçue : "Joey". Là, en Note : Joey reçue, ça me fait crisser des dents à chaque fois.

EDIT 2 : Contre toute attente, j'ai pu bien avancer aujourd'hui. Je mets aussi un fichier de remarques dans le dossier dropbox de la version française. Je comptais beaucoup me servir du CTRL + f avec texte pour réfléchir aux commentaires, alors j'abrège souvent les répliques du texte original dans ce fichier.
Au début je ne disposais pas de la version du jeu corrigée par ThoIlde, à partir d'un moment si. Du coup, certaines des premières coquilles et des problèmes de formatage que je relève n'existent sûrement plus.
« Last Edit: May 04, 2012, 08:36:38 AM by Corneille2178 »

ThoIlde

  • Team Français
  • Tier 4
  • *
  • Posts: 182
Re: Test Version Française
« Reply #25 on: May 04, 2012, 03:05:19 PM »
La seule solution possible c'est : « Note reçue : Joey ».

Dans l'inventaire du fichier de dialogue, les notes sont nommées « Note : Joey », tandis que les objets sont seulement nommé « Objet ». Il y a alors un filtre qui dès qu'il trouve « Note :  », comprend que c'est une note, la place dans le menu « Notes » et n'écrit plus que « Joey ».

En changeant l’appellation des notes par « Note reçue : Joey », en modifiant le filtre par « Note reçue :  » et en supprimant « reçue » pour toutes les obtentions d'un note, on aura ce qu'on veut.

Avec « Note reçue : "Joey" », on se retrouverait dans le menu « Notes » avec « Joey" ». Il n'y aurait pas moyen de supprimer la deuxième apostrophe.

Est-ce que vous m'avez compris ?  ???

Corneille2178

  • Team Français
  • Tier 5
  • *
  • Posts: 226
  • Current Mood: alright alright
Re: Test Version Française
« Reply #26 on: May 04, 2012, 04:00:11 PM »
5 sur 5. "Note reçue : Joey" me paraît parfait. On les fait toutes d'un coup au moment de terminer la première version beta ?

Sinon j'ai une idée d'organisation pour les remarques qu'on a faites : chacun laisse son fichier sur Dropbox, et on se met d'accord pour commenter et, pour les remarques qui font l'unanimité ou presque, intégrer, d'abord un premier fichier, puis un deuxième, etc. Un par soir, par exemple.

Allez, bonne soirée.

Aile Lune

  • 黒い猫
  • Team Français
  • Tier 4
  • *
  • Posts: 148
  • Gender: Female
  • Current Mood: alright alright
Re: Test Version Française
« Reply #27 on: May 05, 2012, 05:34:22 AM »
Pas d’avis sur ma proposition un peu plus haut ? ??? Je vais aller commenter vos remarques histoire d’avancer un peu tout de même. :)

Corneille2178

  • Team Français
  • Tier 5
  • *
  • Posts: 226
  • Current Mood: alright alright
Re: Test Version Française
« Reply #28 on: May 05, 2012, 08:20:23 AM »
Pardon ! Je crois qu'on était tous partis du principe que tu faisais comme ça.

Si tu donnes ton avis sur les remarques pour qu'on puisse faire la v2 et que tu la testes, je pense que c'est super. Je sais que ThoIlde a fini son premier passage et que perso j'en suis au milieu de l'Acte 2. Nos commentaires sont dans le dossier "version française" et ceux de Pinktagada dans son fichier de "binôme". Moi-même j'ai déjà commenté un partie des remarques des autres, de façon un peu anarchique pour l'instant, et j'ai vu que ça ne devrait pas prendre des heures non plus.


pinktagada

  • Team Français
  • Tier 3
  • *
  • Posts: 69
  • Gender: Female
    • myth-project
  • Current Mood: happy happy
Re: Test Version Française
« Reply #29 on: May 06, 2012, 10:29:44 PM »
J'ai peur que ça passe inaperçu, pour les olives, elles sont pas au vinaigre mais en saumure, j'ai été chercher les recettes. (Voir le lien).

J'ai pas été là ce we, je termine la beta demain ou après demain.