Freebird Games Community

Episode 1: To the Moon => Translation Projects => Team Polski => Topic started by: Kyo on February 19, 2013, 01:11:58 AM

Title: Nowy projekt
Post by: Kyo on February 19, 2013, 01:11:58 AM
Oficjalny start: 19 lutego 2013
Przewidywana data zakończenia projektu: jeśli nie pojawią się dodatkowe trudności - początek marca 2013.
Postępy: projekt zakończony. Spolszczenie oraz dalsze informacje dostępne w poniższym temacie.
http://freebirdgames.com/forum/index.php?topic=4836.0 (http://freebirdgames.com/forum/index.php?topic=4836.0)



O samej lokalizacji: tłumaczone jest wszystko poza imionami (czyli nie będzie Izabeli zamiast Isabelle i tak dalej) oraz niektórymi nazwami własnymi.
Spoiler: show
Na przykład "Animorphs" zostaje w oryginale - w polskiej edycji książek tytuł również nie został przetłumaczony. Za to "The Emperor's New Clothes" jest u nas znana jako "Nowe Szaty Cesarza" (względnie "Króla"), nie widziałem zatem powodu, by pozostawiać tytuł w oryginale.


Kilka screenów z początku gry, które zrobiłem podczas testów. Ot, gdyby ktoś potrzebował wizualnego przedstawienia faktu, by uwierzyć w postępy projektu. ;]
A, tak. Niepotrzebne kropki znikną z "Dr.". Zwyczajnie jeszcze nie chciało mi się tego robić.
Spoiler: show

(https://freebirdgames.com/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi.imgur.com%2Fz7zRKdm.jpg&hash=51d0f5603e8e7959908973b4182498c7)

(https://freebirdgames.com/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi.imgur.com%2Fg0evhkV.jpg&hash=016903fa36068b0c51ec1885fb57aa2d)

(https://freebirdgames.com/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi.imgur.com%2FbbsfbfQ.jpg&hash=1b30631136991b85aeb519d7cf33ddd4)




Dodatkowo pytanie do osób, które skończyły już grę w wersji angielskiej. Innymi słowy: uwaga na ewentualne spoilery.
Spoiler: show
Chodzi tylko o pewien żart, nad którym się głowię. Na temat wnoszenia fortepianu Neil wspomina o "TARDIS". Pytanie brzmi: czy zrozumieliście, o co chodzi?
Otóż rzecz pochodzi z serialu Dr. Who, który - mam wrażenie - jest w Polsce mało popularny. A tym samym dialog dla większości pozostanie niezrozumiały. Zastanawiam się, czy nie zmienić odrobinę żartu, wykorzystując inny, bardziej znany u nas, serial. ;]


Pytanie drugie: tłumaczyć nazwę "Sigmund Agency of Life Generation"? Z góry zaznaczam, że po polsku... będzie w miarę zrozumiała, ale z całą pewnością nie będzie brzmiała dobrze, bo próbowałem już na wiele sposobów.
Title: Re: Nowy projekt
Post by: bodi on February 19, 2013, 05:03:40 AM
Trzymam kciuki za powodzenie projektu :) Gra jest naprawdę świetna i chciałbym polecić ją żonie, która niestety nie zna aż tak dobrze angielskiego. Co do żartu, to ja bym go zostawił.
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Kyo on February 20, 2013, 04:44:02 AM
Dzięki za uwagę i wsparcie duchowe.  ;)

Zaktualizowałem głównego posta - dodałem kilka rzeczy, w tym nowe pytanie i parę obrazków.
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Kyo on February 21, 2013, 07:54:51 AM
Dialogi, menu, przedmioty oraz opisy przetłumaczone. Pozostają tylko obrazki i testy.
Title: Re: Nowy projekt
Post by: bodi on February 22, 2013, 05:03:45 AM
Pytanie drugie: tłumaczyć nazwę "Sigmund Agency of Life Generation"? Z góry zaznaczam, że po polsku... będzie w miarę zrozumiała, ale z całą pewnością nie będzie brzmiała dobrze, bo próbowałem już na wiele sposobów.

Nazwa niby nie powinna sprawiać dużego problemu, ale jeśli nie brzmi to naprawdę źle, to bym ją przetłumaczył.
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Kyo on February 22, 2013, 05:22:57 AM
Problem polega na tym, że słowo "agencja" jest opisane zbyt wieloma określeniami. To znaczy, na przykład "Agencja Generacji Życia Sigmunda" brzmi, jakby nie chodziło o Agencję Sigmunda, tylko o Życie Sigmunda, którym zajmuje się owa agencja.
Nieważne, w jaki sposób poprzestawiać słowa, dobrze brzmiało nie będzie. Ująć też nie da się nic, by zachować sens, a więc jedyna opcja to coś dodać. Na przykład "Agencja Sigmunda ds. Generacji Życia".
Title: Re: Nowy projekt
Post by: bodi on February 22, 2013, 03:00:10 PM
Na przykład "Agencja Sigmunda ds. Generacji Życia".

I to wg mnie brzmi najlepiej, i jakbym ja miał decydować, to zostałbym przy tym.
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Kyo on February 23, 2013, 04:58:11 AM
Też odniosłem wrażenie, że jakoś to już brzmi, ale wolałem najpierw przetestować na kimś.

Widzę, że bardzo popularne wśród Polaków to forum. Normalnie drzwi się nie zamykają.
Title: Re: Nowy projekt
Post by: bodi on February 23, 2013, 06:28:49 AM
No, odzew jest tutaj niesamowity :(
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Kyo on February 24, 2013, 04:10:54 AM
Miałem nadzieję, że w przypadku ewentualnego wahania będę mógł wybrać opcję wskazaną przez większą ilość osób...
No cóż, 1 to więcej niż 0. Będę musiał polegać bardziej na jakości niż ilości uwag.  ;)
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Kyo on February 26, 2013, 09:06:02 AM
Jeśli tylko dostanę w najbliższych dniach czcionkę do opcji na ekranie tytułowym, projekt zostanie zakończony jeszcze w tym tygodniu.
Title: Re: Nowy projekt
Post by: bodi on February 28, 2013, 07:15:12 AM
Jeśli tylko dostanę w najbliższych dniach czcionkę do opcji na ekranie tytułowym, projekt zostanie zakończony jeszcze w tym tygodniu.

Super wiadomość :D
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Kyo on March 01, 2013, 11:43:18 AM
Potrzebuję już tylko tej...  -cuss- ...czcionki. Wszystko jest gotowe. Testy zakończone.
Zostało jakieś 20 minut zabawy, ale najpierw muszę mieć czcionkę... Jeśli nie dostanę jej do poniedziałku, użyję po prostu innej, zapewne brzydszej.
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Grafer on March 02, 2013, 05:26:02 AM
Może ta czcionka? http://www.dafont.com/chopin-script.font (http://www.dafont.com/chopin-script.font) albo ta http://www.dafont.com/english.font (http://www.dafont.com/english.font) .
Są bardzo podobno i według mnie wpasowały by się w początkowy obraz.
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Dzumper on March 02, 2013, 06:40:16 AM
Bardzo kibicuję i czekam na wydanie! :) Chciałem dzisiaj zagrać w wersję angielską aż natrafiłem tutaj i poczekam na spolszczenie :)
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Kyo on March 02, 2013, 07:29:58 AM
Może ta czcionka? [url]http://www.dafont.com/chopin-script.font[/url] ([url]http://www.dafont.com/chopin-script.font[/url]) albo ta [url]http://www.dafont.com/english.font[/url] ([url]http://www.dafont.com/english.font[/url]) .
Są bardzo podobno i według mnie wpasowały by się w początkowy obraz.

Przeglądałem też tę stronę jakiś czas temu i odłożyłem na bok kilka czcionek (między innymi pierwszą z proponowanych przez Ciebie). Nadal jednak wolałbym użyć oryginalnej, jeśli to będzie możliwe. Z drugiej strony nie chcę niepotrzebnie wstrzymywać projektu, dlatego stworzę kilka wersji, czekając na odpowiedź Kana. A jeśli się nie doczekam, wybiorę to, co będzie wyglądało najlepiej.  ;]

Bardzo kibicuję i czekam na wydanie! :) Chciałem dzisiaj zagrać w wersję angielską aż natrafiłem tutaj i poczekam na spolszczenie :)

Mam nadzieję, że warto będzie czekać. ;]
Warto nadmienić, że polska wersja najprawdopodobniej ukaże się tylko na Steamie. Jeśli kupiłeś grę na gog.com (czy gdzie tam indziej da się ją dostać), to... krótko mówiąc, możesz mieć pecha.
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Dzumper on March 02, 2013, 08:54:37 AM
Wiem, że polska wersja już jest, bo widziałem na YouTube a ja mam kupioną angielską z GOG.com i myślałem, że wrzucisz te pliki do podmiany czy coś a tutaj ZONK. :<
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Kyo on March 02, 2013, 09:22:39 AM
Wiem, że polska wersja już jest, bo widziałem na YouTube a ja mam kupioną angielską z GOG.com i myślałem, że wrzucisz te pliki do podmiany czy coś a tutaj ZONK. :<
Obawiam się, że może to nie być możliwe, ale pogadam z Kanem. Moja developerska wersja gry składa się z zupełnie innych plików, niż te dostępne publicznie. Nie znam się na tym na tyle, by stworzyć jakiś instalator spolszczenia.

Co do filmiku na YT... Nie mam pojęcia, co to jest. W każdym razie na pewno nie moje tłumaczenie. Prawdę mówiąc, wygląda dość... amatorsko.
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Kyo on March 02, 2013, 10:47:04 AM
Rozejrzałem się i może jednak byłbym w stanie zrobić spolszczenie do wersji gog. Ale nadal wcześniej musiałbym pogadać o tym z Kanem.


A tymczasem:

Wersja 1.
Spoiler: show
(https://freebirdgames.com/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi.imgur.com%2FPmhISQ6.png&hash=f6b32a472a518dc165054d49d7d10175)


Wersja 2.
Spoiler: show
(https://freebirdgames.com/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi.imgur.com%2Ftg44FQi.png&hash=bb8c73ef5aa8d5a4b26ff7e573b51e6d)
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Dzumper on March 02, 2013, 12:56:23 PM
Bo z tego co mi wiadomo to jest oficjalnie polska wersja gry dostępna ale ci co mają angielską nie mogą na nią przejść dlatego właśnie czekam na to spolszczenie. Steamowskie wersje są chyba po polsku.
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Kyo on March 02, 2013, 01:37:26 PM
Ok, ostateczna wersja ekranu tytułowego:
Spoiler: show
(https://freebirdgames.com/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi.imgur.com%2Fc83LAvt.png&hash=eb65a8b38473668c2279c6810de9c95b)


Właśnie czytałem, że Techland ledwie ponad tydzień temu wydał grę. Jeśli to, co widziałem na YT, to ich tłumaczenie... to naprawdę dziwi mnie niska jego jakość. W końcu to jest firma.

Odnośnie spolszczenia, wiem już mniej więcej, który plik mieści w sobie dialogi, obrazki i właściwie wszystko inne (przetestowałem na własnej wersji gog - plik zwie się "To the Moon.rgssad", prawdopodobnie również w wersji uPlay). Jeżeli Kan się zgodzi, zamieszczę ów plik tutaj, na forum.
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Kyo on March 02, 2013, 04:44:49 PM
Koniec. Gra w polskiej wersji wysłana. Teraz trzeba czekać.
Title: Re: Nowy projekt
Post by: cesarzaro on March 02, 2013, 05:49:18 PM
A gdzie należy szukać spolszczenia?
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Kyo on March 03, 2013, 04:37:53 AM
 :facepalm:
No dobra, jeszcze raz od początku...

Polska wersja, którą można znaleźć na YT to nie jest moje tłumaczenie (nawet nie chciałbym, żeby mnie z nim kojarzono - wydaje się być zrobione trochę na kolanie). Nie mam pojęcia, skąd się wzięła. Nawiasem mówiąc, jeśli ktoś wie, chętnie posłucham. Podejrzewam, że może to być wydanie Techlandu, ale to tylko domysły.

Moja polska wersja gry powinna być dostępna niebawem, wysłałem ją już Kanowi (głównemu twórcy gry), więc teraz pozostaje czekać. Przypuszczalnie będzie dostępna na Steamie, a jeśli wszystko pójdzie zgodnie z planem, zamieszczę też spolszczenie dla wersji gog i uPlay. Tutaj, na forum.

Temat będę aktualizował na bieżąco, dowiecie się zatem o wszelkich postępach natychmiastowo.
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Dzumper on March 03, 2013, 05:38:05 AM
Jesteś moim mistrzem ♥
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Grafer on March 03, 2013, 06:58:52 AM
Tłumaczenie jest raczej od Techlandu. Cała reszta teamów, która zamierzała zlokalizowac To The Moon zawieszała projekty. 

A tym czasem flacha dla Kyo!
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Assasin Asha on March 07, 2013, 04:40:35 PM
I pomyśleć, że właśnie chciałem zobaczyć, czy ktoś nie chce mojej pomocy przy tłumaczeniu. Zawsze się spóźniam... No cóż, może jak wyjdzie druga część, albo coś.
Dziękuję, Kyo, za Twoją pracę! Cieszę się, że będę mógł sprezentować To The Moon tym, którzy mają niechęć do/nie znają angielskiego.
Gdybyś miał zamiar tłumaczyć kontynuację (jak już wyjdzie), wal jak w dym. Mogę nie mieć doświadczenia, ale podobno mam talent... no i każda pomoc się przydaje, o ile jest kompetentna. Tak, wiem, strasznie badziewna autopromocja... ;)
Title: Re: Nowy projekt
Post by: xippon on March 07, 2013, 08:07:24 PM
Kyo - to jak to w końcu jest z tym tłumaczeniem ?

Czy gra, którą kupiłem od Techlandu (seria Dobra Gra), ma twoje tłumaczenie ? Czy poza plecami sobie tłumaczyli ?
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Kyo on March 08, 2013, 12:48:45 AM
I pomyśleć, że właśnie chciałem zobaczyć, czy ktoś nie chce mojej pomocy przy tłumaczeniu. Zawsze się spóźniam... No cóż, może jak wyjdzie druga część, albo coś.
Dziękuję, Kyo, za Twoją pracę! Cieszę się, że będę mógł sprezentować To The Moon tym, którzy mają niechęć do/nie znają angielskiego.
Gdybyś miał zamiar tłumaczyć kontynuację (jak już wyjdzie), wal jak w dym. Mogę nie mieć doświadczenia, ale podobno mam talent... no i każda pomoc się przydaje, o ile jest kompetentna. Tak, wiem, strasznie badziewna autopromocja... ;)

Zobaczymy. Na razie zapowiedziana jest na mniej więcej połowę tego roku A Bird Story, która podobno ma nie zawierać dialogów (albo bardzo niewielką ich ilość), więc jeśli przetłumaczyć interface/menu, tłumaczenie może okazać się zabawą na parę godzin nawet dla jednej osoby. ;]

Może jeszcze nie widzieliście: http://freebirdgames.com/a_bird_story/ (http://freebirdgames.com/a_bird_story/)


Kyo - to jak to w końcu jest z tym tłumaczeniem ?

Czy gra, którą kupiłem od Techlandu (seria Dobra Gra), ma twoje tłumaczenie ? Czy poza plecami sobie tłumaczyli ?

Z całą pewnością nie jest moje. Jako szanujący się grammar nazi nawet nie potrafiłbym zrobić tylu błędów, ile zmieścili w swojej polonizacji, gdybym się starał. Obawiam się, że nie podeszli do sprawy na poważnie ("bo to przecież tylko jakaś mała gierka stworzona w RPG Makerze") i ktoś pewnie dał zarobić na tłumaczeniu bratu albo kumplowi.


Dowiedziałem się właśnie, że Kan zajmie się sprawą w weekend. Czyli najpóźniej w poniedziałek na stronie powinna być już dostępna w sprzedaży polska wersja. Na Steam trzeba będzie poczekać trochę dłużej: wszystko, co się tam pojawia, musi najwyraźniej zostać wcześniej sprawdzone. O spolszczeniu dla wersji gog i uPlay jeszcze będę musiał podyskutować. Nawiasem mówiąc, jeśli się uda, powinno ono działać również z wydaniem Techlandu. Tak na wypadek, gdyby komuś nie odpowiadała jakość ich dzieła. ;]
Title: Re: Nowy projekt
Post by: xippon on March 08, 2013, 06:25:24 AM
Kyo: dziękuję za odpowiedź, teraz jest już dla mnie wszystko jasne.

W tłumaczeniu Techlandu tekst nie wszędzie jest przetłumaczony z angielskiego, a po drugie, rzeczywiście wygląda na taki lekko nie pasujący do klimatu w porównaniu do wersji angielskiej.

Tak się składa, że kupiłem wersję ang. z uPlay oraz polską z Techlandu.

Przyznam, że takie tłumaczenie za plecami społeczności forum i ignorowanie czyjejś pracy świadczy tylko o firmie. Gdybym zajrzał na forum wcześniej to z czystej przyzwoitości bym poczekał na twoje tłumaczenie, skoro ma być oficjalne.

Trzymam kciuki, aby ukazała się wersja polskiego tłumaczenia do uPlay (choć są to prawie te same pliki, więc może taka łatka nie zaszkodzi)

Title: Re: Nowy projekt
Post by: Kyo on March 08, 2013, 03:57:18 PM
W tłumaczeniu Techlandu tekst nie wszędzie jest przetłumaczony z angielskiego, a po drugie, rzeczywiście wygląda na taki lekko nie pasujący do klimatu w porównaniu do wersji angielskiej.
Nawet nie to miałem na myśli, mówiąc o jakości ich polonizacji. Trafienie z tłumaczeniem w klimat, charakter postaci, ich emocje, i to wszystko z zachowaniem sensu oraz żartów (często nieprzetłumaczalnych gier słownych, których nawiasem mówiąc Techland w wielu przypadkach nawet nie starał się oddać) akurat nie jest łatwe, więc tutaj można się pomylić. Bardziej dziwią mnie ich zwyczajne błędy językowe. Oglądałem tylko kawałek gameplayu, ale wypowiedziane przez Neila słowa "Skoro już tu jestem, to mógłbym wziąć ten lizak" po prostu mnie załamały. Nawet dzieci, ciągnąc mamę w sklepie za rękaw, mówią "kup mi lizaka", choć nie potrafiłyby wypowiedzieć słowa "deklinacja". Przypuszczam, że ten błąd wziął się bardziej z niedbalstwa niż niewiedzy, ale to żadne usprawiedliwienie. Zwłaszcza, że oni biorą za to pieniądze. A takich kwiatków jest więcej.

Quote
Przyznam, że takie tłumaczenie za plecami społeczności forum i ignorowanie czyjejś pracy świadczy tylko o firmie. Gdybym zajrzał na forum wcześniej to z czystej przyzwoitości bym poczekał na twoje tłumaczenie, skoro ma być oficjalne.
Właściwie najpewniej zaczęli tłumaczenie przede mną - zdaje się, że ukazało się 20 lutego. A na forum pewnie zajrzeli, choćby po to, by znaleźć narzędzia niezbędne do tłumaczenia. Dlaczego nic nie pisali, trudno stwierdzić. Zgaduję, że chcieli stworzyć polską wersję po cichu i tylko dla siebie - wtedy więcej osób kupi grę od nich. Niestety nie postarali się z reklamą, więc plan mógł nie podziałać tak do końca. ;]
Tak czy siak, wyraźnie nawet twórca To the Moon nie wiedział o tej polonizacji, inaczej zapewne poinformowałby mnie o tym.

Quote
Trzymam kciuki, aby ukazała się wersja polskiego tłumaczenia do uPlay (choć są to prawie te same pliki, więc może taka łatka nie zaszkodzi)
Tak, nie mogę tego sprawdzić, ale wersje uPlay, gog i Techland powinny wyglądać podobnie.
Title: Re: Nowy projekt
Post by: bodi on March 10, 2013, 05:15:52 AM
W takim razie mając wersje z Indie Royale (oprócz klucza Steam, jest wersja DRM-free) będę miał możliwość ściągnięcia tłumaczenia?
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Kyo on March 10, 2013, 06:10:24 AM
Jeśli otrzymam zgodę na wrzucenie plików polonizacji na forum, to raczej tak. A gdyby nawet nie działało, to myślę, że wymyślimy jakiś sposób dla każdej wersji. Nie sądzę jednak, by różniły się specjalnie od siebie.
Title: Re: Nowy projekt
Post by: bodi on March 14, 2013, 04:55:19 AM
Takie info dla osób, które mają wersję DRM-free. Aby uzyskać polskie tłumaczenie, wystarczy ściągnąć polską wersję próbną a następnie podmienić plik 'To the Moon.rgssad'.
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Kyo on March 14, 2013, 06:49:07 AM
A zaraz wrzucę sam plik, aby zaoszczędzić Wam zachodu.

I gotowe. Zapraszam po informacje oraz spolszczenie do tematu:
http://freebirdgames.com/forum/index.php?topic=4836.0 (http://freebirdgames.com/forum/index.php?topic=4836.0)
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Angrenbor on March 14, 2013, 02:56:08 PM
Dziękuję bardzo Kyo za spolszczenie!
Osobiście grę ukończyłem parę tygodni temu i bardzo mi się spodobała. Chciałem pokazać ją paru osobom, jednak brak polskiej wersji był tu dużą przeszkodą. Niezmiernie cieszy mnie więc fakt, że wydanie steamowe doczeka się rodzimej wersji językowej. Przy okazji rozwiałeś też moje wątpliwości, gdyż dosłownie wczoraj widziałem w TESCO pudełkowe To The Moon wydane przez Techland po polsku i zacząłem szczerze się zastanawiać, czy jej nie kupić na prezent, ale skoro jest kiepskie (znalazłem jakiś gameplay i rzeczywiście nie powala) to nie ma o czym gadać :)

Chciałem jednak zapytać - bo niestety nikt Ci nie odpowiedział w tej sprawie - jaką decyzję podjąłeś odnośnie TARDIS? Mam szczerą nadzieję, że ten dialog jednak pozostał?
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Kyo on March 14, 2013, 03:20:57 PM
Osobiście grę ukończyłem parę tygodni temu i bardzo mi się spodobała. Chciałem pokazać ją paru osobom, jednak brak polskiej wersji był tu dużą przeszkodą.
To jest dokładnie powód, dla którego zabrałem się za tłumaczenie. Sam chciałem paru osobom przedstawić dzieło Freebird Games. Zdałem sobie też sprawę, że takich ludzi musi być więcej.

Quote
Chciałem jednak zapytać - bo niestety nikt Ci nie odpowiedział w tej sprawie - jaką decyzję podjąłeś odnośnie TARDIS? Mam szczerą nadzieję, że ten dialog jednak pozostał?
Pozostał niezmieniony. Postanowiłem, że nawet jeśli niewielu Polaków oglądało Dr. Who... to tym bardziej ucieszy ich ten drobny smaczek. A ci, którzy nie oglądali, sprawdzą sobie w google'u, tak jak ja. ;]
Title: Re: Nowy projekt
Post by: Angrenbor on March 14, 2013, 03:42:49 PM
Quote
Chciałem jednak zapytać - bo niestety nikt Ci nie odpowiedział w tej sprawie - jaką decyzję podjąłeś odnośnie TARDIS? Mam szczerą nadzieję, że ten dialog jednak pozostał?
Pozostał niezmieniony. Postanowiłem, że nawet jeśli niewielu Polaków oglądało Dr. Who... to tym bardziej ucieszy ich ten drobny smaczek. A ci, którzy nie oglądali, sprawdzą sobie w google'u, tak jak ja. ;]
Tym bardziej raduje się me serce :)
Jeszcze raz stokrotne dzięki za Twą pracę!

Pozdrawiam!