Episode 1: To the Moon > Team Italiano

Italian translation

(1/10) > >>

madeiner:
Hi,

i'm the one that started the thread about translation projects.
I'll be translating To the Moon to italian.

Please post here if you need anything or want to contribute.

worzul:
I would like to help!!

madeiner:
Sent a pm :)

madeiner:
Ciao, ti rispondo qua che al momento sono fuori casa e non ho la tua mail.

Io ho cominciato a guardare partendo dall'inizio del file e a fare qualche test di funzionamento con rpgmaker. C'è da stare attenti alla dimensione delle righe dei testi, che rischiano di non starci nel baloon creato dal gioco.
Leggi il topic che ho creato nella sezione generale delle traduzioni per capire di che parlo. Nel topic è anche indicato come fare per aumentare il numero delle finestrelle create dal gioco per avere piu spazio disponibile, dato che l'italiano è piu lungo dell'inglese.

Pensavo poi di lasciare qui un dizionario con la traduzione di alcuni termini particolari, in modo da coordinarci e mantenere consistenza, da aggiornare entrambi quando facciamo una scelta di un termine. (uno su tutti, platypus)

Se vuoi aiutare, devi dirmi tu come! Se vuoi fare traduzione, potresti cominciare che so dalla metà del file in avanti. Però c'è da stare molto attenti alla dimensione delle righe. Se vuoi puoi chiedere a Reives il project file di rmxp per fare debug.

Credo che usare lo stesso testo di base e modificare direttamente quello possa essere pericoloso, rischiamo di perdere dei pezzi se ci capita di salvare insieme il file. Il mio google id cmq è lo stesso nome utente che ho qui (credo)

worzul:
Okay, allora per cominciare mi metterò a tradurre la seconda metà. Per la storia dei baloon me ne ero scordato,ora mi studio bene il tuo topic e mi ci metto sotto per bene.
La cosa del dizionario invece  è giustissima! Ogni volta che si ha un dubbio basta scrivere qui e decidere.
Comunque platypus non sarebbe ornitorinco?

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version