Author Topic: Chinese localization intention  (Read 10508 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

ak47hs

  • Tier 2
  • *
  • Posts: 8
Chinese localization intention
« on: December 05, 2011, 09:23:52 PM »
Greetings to the credits of the game!
We currently have a group of people highly interested in the game and intended to translate the game into Chinese. I did notice that in the other thread there was a japanese guy from a localization company who wanted to translate the game, and Reives replied, “if we've some people who really want to do it and have the qualifications, I'd be up for this as well.” According to his post, I think we have the qualifications that are required to be working on localizing this unique masterpiece: We have been localizing for mobile device games for 7 years already, most likely for the GBA and NDS platform games. Yet, we are one of the most welcomed, loved, popular game localizing teams in China. Our works include but not limited to:
- Nintendogs Dachshund & Friends
- Nintendogs Lab & Friends (Shiba & Friends in Japan)
- Nintendogs Chihuahua & Friends
- Pokemon DS Diamond
- Pokemon DS Peral
- Castlevania: Portrait of Ruin
- Hotel Dusk Room 215
- Winning Eleven DS
- Theme Park DS
......
Currently some are still planning/working in progress. I believe that for Freebird, China is a huge market that has more fans than any other countries, so Freebird might want to have the right team to take the job. (Everything’s different if you are going to deal with 1.4 bilion people, ha)
The team of intending to localize the game “To The Moon” has a group of 5-7 people, all of them have the ability to read and understand english perfectly, while 3 of them have english speaking country background, I myself included. Most importantly, I think your masterpiece deserves to be known by more people. Every single individual was enjoyed during the process of playing so much in a way that encouraged us from deciding to do something else about the game besides just playing, and that is why we decided to translate the game and make it possible for sharing it to millions of players in China (probably much more).
While knowing the fact that translating is not the work just simply replace one language to another, it also requires the skills of organizing, embroidering .etc. I myself published a fiction a couple of years ago, it turns out that my book entertained a lot of folks. So I think with my help our team can do a perfect job on not just translating, but also keeping all the fun from plots with using a completely different language.
Anyway, we couldn’t wait from doing something for the game, Reives, please contant me asap for further details. We would love to get our team authorized to be working on the translation progress.
By the way, Kan, I love your music, and you had my 5 dollars :) Enjoyed the coffee I bought you.

My email: ak47hs.com@gmail.com
« Last Edit: December 05, 2011, 09:34:20 PM by ak47hs »

King Kadelfek

  • Mod
  • Tier 2
  • *****
  • Posts: 34
  • Current Mood: happy happy
Re: Chinese localization intention
« Reply #1 on: December 06, 2011, 11:25:27 AM »
Hi ak47hs, I'm DreaMaker's author, the software used to localize the game.
I'm currently working on a new release, but for west-european characters. I don't know if Reives will be ok for a japanese of a chinese translation, but I will check as soon as possible how the soft works with asian characters. ;)

ak47hs

  • Tier 2
  • *
  • Posts: 8
Re: Chinese localization intention
« Reply #2 on: December 06, 2011, 01:00:51 PM »
That's sweet, thanks King. Pls keep me updated.

Reives

  • Dr Platplat
  • Director
  • Tier 7
  • ****
  • Posts: 11201
  • Gender: Male
    • Freebird Games
  • Current Mood: happy happy
Re: Chinese localization intention
« Reply #3 on: December 06, 2011, 07:41:52 PM »
Heya Ak, sorry for the delay in response! Aye, I'd certainly like to get a Chinese translation done at one point -- even the sales aside (though the piracy level there's pretty high, but I suppose it gets balanced by the massive population), it'd be nice to show some of my relatives there who don't speak English, hahah.

Do you have an established websites/record-base somewhere for me to take a look at, by the way?

ak47hs

  • Tier 2
  • *
  • Posts: 8
Re: Chinese localization intention
« Reply #4 on: December 06, 2011, 07:52:57 PM »
Our team name is YYJOY localization team, but you probably wont be able to get anything in english... not sure if you could read chinese, but anyway, google yyjoy汉化组 and you will get everything about us, of course, in chinese....
We had a forum once, but it's closed. But we still have a blog running, if you want to check it, go www.yyjoy.com.
One more thing, as we are all geeks, we have another site that is about digital life, it covers everything geek related, all of our guys can be found in there. Go and have a look! (have fun with google translate) www.dgtle.com

BTW, got a nice image that covers some of our work...posted by fans, you might want to have a look
http://bbs.tgbus.com/viewthread.php?tid=421028
« Last Edit: December 06, 2011, 09:56:54 PM by ak47hs »

J2y

  • Tier 2
  • *
  • Posts: 1
Re: Chinese localization intention
« Reply #5 on: December 06, 2011, 09:52:33 PM »
Hey Reives, thank you for your wonderful game at first.
I'm one of the members of YYJoy, as a free, non-profit localization team, we choose our projects very carefully, and this time we are really having a burning passion for this original and beautiful game "to the moon". Some of us have started the second pass of the game try to dig it deeper and we have been discussing about some detailed translation issues for days already. :vikonsmile:
We really wish to get your authorization to do the chinses translation that could make more people enjoy this wonderful experience we had and be a part of something really nice and warmhearted.
I'm confident that we could deliver polished quality translation work that we have done for years, so please let us have the chance.

ak47hs

  • Tier 2
  • *
  • Posts: 8
Re: Chinese localization intention
« Reply #6 on: December 06, 2011, 10:00:35 PM »
Nice seeing you here, BOSS!

King Kadelfek

  • Mod
  • Tier 2
  • *****
  • Posts: 34
  • Current Mood: happy happy
Re: Chinese localization intention
« Reply #7 on: December 07, 2011, 04:12:43 AM »
Hi J2y. It seems like you worked on translations for great games !

I asked some of my contacts. DreaMaker 3.8 has been used to (partially ?) translate Succubus Quest, a japanese light hentai RMXP game. I managed by myself character encodings for DMK 3.8, so I can't guarantee it will work for every language (as chinese).

DreaMaker XP 4.9 have a whole new engine, far much better to handle encodings.
I support no more DMK 3.8, but I'm supporting DMK XP 4.9.

Kirroha

  • 僕はとてもきれいな人だよ!
  • *
  • Tier 7
  • **
  • Posts: 4565
  • Gender: Female
  • ... or so I heard.
  • Current Mood: evil evil
Re: Chinese localization intention
« Reply #8 on: December 07, 2011, 04:35:19 AM »
I would like to help, but since it's a reputable company doing it, I'll just watch. :)

Are you all aiming for a real localization, or just a translation?

ak47hs

  • Tier 2
  • *
  • Posts: 8
Re: Chinese localization intention
« Reply #9 on: December 08, 2011, 01:48:07 AM »
any update? should we start to work on the localization tool? and what other things we need for now? I believe we need a copy of the game, which is specific for localizing.

Reives

  • Dr Platplat
  • Director
  • Tier 7
  • ****
  • Posts: 11201
  • Gender: Male
    • Freebird Games
  • Current Mood: happy happy
Re: Chinese localization intention
« Reply #10 on: December 08, 2011, 02:13:05 AM »
I'll send you a PM. :)

ak47hs

  • Tier 2
  • *
  • Posts: 8
Re: Chinese localization intention
« Reply #11 on: December 08, 2011, 03:31:01 AM »
Hi guys... One of our members has tested out, it turns out that chinese characters didnt show up in the game. Probably it is because UTF-8 encoding. Can we get anything that could fix that problem?

Reives

  • Dr Platplat
  • Director
  • Tier 7
  • ****
  • Posts: 11201
  • Gender: Male
    • Freebird Games
  • Current Mood: happy happy
Re: Chinese localization intention
« Reply #12 on: December 08, 2011, 05:18:32 PM »
Hm, I think that's the problem; same thing happened with accents on letters earlier. I think King/DreaMaker's creator said that it's fixed in the newest version that's incoming; I'll quote your post to that thread. In the mean time, the translation could probably still be done but just not tested until that's set up.

ak47hs

  • Tier 2
  • *
  • Posts: 8
Re: Chinese localization intention
« Reply #13 on: December 08, 2011, 11:46:59 PM »
Right. We will keep it going. Thanks.

King Kadelfek

  • Mod
  • Tier 2
  • *****
  • Posts: 34
  • Current Mood: happy happy
Re: Chinese localization intention
« Reply #14 on: December 09, 2011, 11:39:08 AM »
Hi guys... One of our members has tested out, it turns out that chinese characters didnt show up in the game. Probably it is because UTF-8 encoding. Can we get anything that could fix that problem?


Do you save your txt file only in UTF 8 ?
Translating RPGMaker Games as a Team - with DreaMaker and Google Documents


@ ak47hs
Could you run a Windows console and type chcp ? (Windows key + R, type "cmd", then in the black window type "chcp")
I need the number Windows will give you in order to display chinese characters.

I will release DMK XP 4.9.1 this week end.

 


* Recent Media

x-mas art

Views: 530
Posted by: cydriex
in: Freebird Games - Fan Works
For River

Views: 826
Posted by: Animefox
in: To the Moon